Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  34 / 35 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 34 / 35 Next Page
Page Background

r ist Symbolfigur und ein Hamburger

Original: der Wasserträger! Die zugrunde

liegende Person Hans Hummel, bürgerlich

Johann Wilhelm Bentz (1787–1854),

verdiente seinen Lebensunterhalt damit,

schwere Wassereimer vom Brunnen am Gänse-

markt in die Häuser der Bewohner zu schleppen.

Woher der Name?

Hummel war ein Spitzname. Dieser soll auf den

verstorbenen Stadtsoldaten Daniel Christian

Hummel zurückzuführen sein, in dessen Wohnung

Bentz einzog. Während der „echte“ Hummel bei

Kindern sehr beliebt war, wurde der kauzige

Bentz von frechen Straßenjungen geneckt, indem

sie ihm „Hummel, Hummel“ hinterherriefen.

Wie kam der bekannte Gruß zustande?

Missmutig reagierte der Wasserträger auf den

Spott, konnte sich aber mit zwei Eimern beladen

nur mit Worten wehren. Seine Erwiderung sollte

in etwa bedeuten: „Ihr könnt mich mal am …

lecken“, auf Plattdeutsch heißt das: „Klei mi an’n

Mors“ („Mors“ = Hinterteil). Das verkürzte er

kernig zu „Mors, Mors!“ 

He is a symbolic figure and a real

Hamburg original – the water carrier! The

person on who he is based – Hans Hummel, born

Johann Wilhelm Bentz (1787–1854) – earned

his living by hauling heavy buckets of water

from the fountain on Gänsemarkt to the residents’

homes.

Where does the name originate?

Hummel was a nickname. This is said to be

traceable to the soldier Daniel Christian Hummel,

into whose apartment Bentz moved following his

death. While the ‘real’ Hummel was much loved

by the local children, the rather strange Bentz was

taunted by the cheeky street urchins, who shouted

out ‘Hummel, Hummel’.

How did the famous greeting come about?

The water carrier reacted in a surly manner to the

mockery, but with two full buckets he was only

able to defend himself with words. His response

roughly translates as ‘You can kiss my …’, which

in Low German would have been ‘Klei mi an’n

Mors’ (Mors = backside). He coarsely abbreviated

this to ‘Mors, Mors!’

E

Hans Hummel

1848

war die Geburts­

stunde der „Stadt-

wasserkunst“/Ham-

burger Wasserwerke,

und das bedeutete

die erste zentrale

Wasserversorgung

auf dem europäi-

schen Kontinent. Die

Folge: Bentz alias

Hans Hummel wurde

arbeitslos.

1848

was the

year in which the

Hamburg Water

Board was founded,

creating the first

central water supply

on the European

continent. As a

consequence, Bentz,

alias Hans Hummel,

lost his job.

PHOTO: WIKIMEDIA COMMONS (2), HAMBURG-FÜHRER BILDERPOOL

> Rezeption

 Reception

+49 40 37666-0

> Bankett und

Veranstaltungen

Meetings and events

+49 40 37666-140

> Zimmerreservierung

Room bookings

+49 40 37666-600

> Tischreservierung

Restaurant bookings

+49 40 37666-170

> Meridian Spa & Fitness

+49 40 658911000

> Zimmer 

Rooms

166 Zimmer in 5 Kategorien,

große Zimmer mit großzü​gigem

Bad, kostenfreiem Internet­

zugang, Kitchenette mit

Kaffeemaschine, kostenfreiem

Kaffee und Tee.

166 rooms in

five categories, large rooms

with spacious bathrooms,

free Internet access, kitchenette

with coffee machine, free coffee

and tea.

> Marley’s Restaurant

Internationale Speisen bis

23 Uhr, Frühstücksbuffet von

6.30 bis 11 Uhr, sonntags bis

12 Uhr.

International cuisine

until 11 p.m., buffet breakfast

from 6.30 until 11 a.m., Sunday

breakfast until noon.

> MADISON Bar

Kommen Sie vorbei!

Geöffnet Montag bis Freitag

17–1 Uhr und Samstag bis

Sonntag 18–1 Uhr.

Drop in for

a drink. Open Monday to Friday

from 5 p.m. to 1 a.m. and on

Saturday and Sunday from 6 p.m.

to 1 a.m.

> Sonstiges

 Additional services

24-h-Rezeption, Einkaufs- und

Brötchenservice, Wäsche- und

Reinigungsservice, Concierge-

Service (Tickets und Tipps).

24-hour reception,

shopping and bread roll delivery

service, laundry and dry-cleaning

service, concierge service (tickets

and tips).

> Meridian Spa & Fitness

Externe Fitness- und Wellness­

oase auf 3.500 m² mit direktem

Eingang vom Hotel. Die

Gäste des MADISON können

das Meridian Spa & Fitness

wochentags bis 12 Uhr und von

Freitag bis Sonntag ganztägig

kostenfrei nutzen. Kinder ab

12 Jahren dürfen den Well-

nessbereich in Begleitung von

Erwachsenen benutzen, der

Fitnessbereich ist nutzbar ab 18

Jahren.

3,500 sq. m of external fitness

and spa facilities with direct

access from the hotel. Guests

staying at the MADISON can

use the Meridian Spa & Fitness

free of charge on weekdays until

noon and all day from Friday until

Sunday. Children aged 12 or over

can use the spa area if accom­

panied by an adult. The fitness

area is for over 18s only.

> Parken

 Parking

Öffentliche Tiefgarage mit 320

Stellplätzen; gebührenpflichtig.

Public basement garage with

320 parking spaces; parking fees

apply.

PHOT

O: THE MADISON

Wir freuen uns auf Sie im

THE MADISON Hotel Hamburg

Haben Sie Wünsche oder Fragen an uns? Hier finden Sie

alle wichtigen Service-Nummern und Infos auf einen Blick.

We are looking forward to welcoming you to

THE MADISON

Hotel Hamburg

Do you have any special wishes or questions we can help you

with? Here are all the important service numbers at a glance.

H A M B U R G K L A S S I K E R 

H A M B U R G

C L A S S I C S

Nr. 02/19

M A D I S O N S E R V I C E