Madison Magazin 01 I 2019

* Begrenztes Kontingent. Firmen- vertragsraten/Package-Raten sind ausgeschlossen. Angebot gilt bis 30. März 2018. ** * Limited contingent. Company contract rates/package rates are excluded. The offer is valid until 30 March 2018. > Rezeption Reception +49 40 37666-0 > Bankett und Veranstaltungen Meetings and events +49 40 37666-140 > Zimmerreservierung Room bookings +49 40 37666-600 > Tischreservierung Restaurant bookings +49 40 37666-170 > Meridian Spa & Fitness +49 40 658911000 > Zimmer Rooms 166 Zimmer in 5 Kategorien, große Zimmer mit großzügigem Bad, kostenfreiem Internet- zugang, Kitchenette mit Kaffeemaschine, kostenfreiem Kaffee und Tee. 166 rooms in five categories, large rooms with spacious bathrooms, free Internet access, kitchenette with coffee machine, free coffee and tea. > Marley’s Restaurant Internationale Speisen bis 23 Uhr, Frühstücksbuffet von 6.30 bis 11 Uhr, sonntags bis 12 Uhr. International cuisine until 11 p. m., buffet breakfast from 6.30 until 11 a. m., Sunday breakfast until noon. > MADISON Bar Kommen Sie vorbei! Geöffnet Montag bis Freitag 17–1 Uhr und Samstag bis Sonntag 18–1 Uhr. Drop in for a drink. Open Monday to Friday from 5 p.m. to 1 a.m. and on Saturday and Sunday from 6 p.m. to 1 a.m. > Sonstiges Additional services 24-h-Rezeption, Einkaufs- und Brötchenservice, Wäsche- und Reinigungsservice, Concierge- Service (Tickets und Tipps). 24-hour reception, shop- ping and bread roll delivery service, laundry and dry-cleaning service, concierge service (tickets and tips). > Meridian Spa & Fitness Externe Fitness- und Wellness- oase auf 3.500 m² mit direktem Eingang vom Hotel. Die Gäste des MADISON können das Meridian Spa & Fitness wochentags bis 12 Uhr und von Freitag bis Sonntag ganztägig kostenfrei nutzen. Kinder ab 12 Jahren dürfen den Well- nessbereich in Begleitung von Erwachsenen benutzen, der Fitnessbereich ist nutzbar ab 18 Jahren. 3,500 sq. m of external fitness and spa facilities with direct access from the hotel. Guests staying at the MADISON can use the Meridian Spa & Fitness free of charge on weekdays until noon and all day from Friday until Sunday. Children aged 12 or over can use the spa area if accompa- nied by an adult. The fitness area is for over 18s only. > Parken Parking Öffentliche Tiefgarage mit 320 Stellplätzen; gebührenpflichtig. Public basement garage with 320 parking spaces; parking fees apply. Wir freuen uns auf Sie im THE MADISON Hamburg Haben Sie Wünsche oder Fragen an uns? Hier finden Sie alle wichtigen Service-Nummern und Infos auf einen Blick. We are looking forward to welcoming you to THE MADISON Hamburg Do you have any special wishes or questions we can help you with? Here are all the important service numbers at a glance. P H O T O : M A D I S O N M A D I S O N S E R V I C E ie sind das Souvenir aus dem Norden – Seemannskunst, die eine lange Tradition hat: Buddelschiffe! Ob Gorch Fock, Alexander von Humboldt oder Rickmer Rickmers, die außergewöhnliche „Fla- schenpost“ kann man in den unterschiedlichsten Buddel- und Schiffsvarianten bestaunen. Seit wann gibt es Buddelschiffe? Im Allgäu und im Erzgebirge ist die Kunst, Dinge oder Szenen in eine Flasche zu bringen (Einge- richte), nahezu 300 Jahre alt. Doch erst um 1850, als die großen Segelschiffe die Ozeane befuhren, wurden Schiffsmodelle – oft bei Flauten und aus Langeweile der Seeleute – in Flaschen „abgefüllt“. Wie kommt das Schiff in die Buddel? Bei Buddel-Bini (Barmbeker Straße 171) werden die Flaschenschiffe noch in liebevoller Handar- beit hergestellt. Mit dem Heck voraus und nach hinten umgelegten Masten wird der Schiffsrumpf durch den Hals in die Flasche gelegt. Mithilfe verlängerter Zugfäden werden die Masten in der Buddel wieder aufgerichtet. They are a typically northern German sou- venir – seafarer’s art with a long tradition: ships in bottles! Whether Gorch Fock, Alexander von Humboldt or Rickmer Rickmers, these extraordi- nary works of art can be admired in a wide range of bottle and ship designs. How long have ships in bottles been around? In the Allgäu and Erzgebirge, the art of placing things or scenes in a bottle is almost 300 years old. Yet it wasn’t until around 1850, when the big sailing ships took to the oceans, that bottles were ‘filled’ with ship models – often in a dead calm when the sailors were bored. How does the ship get into the bottle? The ships in bottles are still lovingly made by hand at Buddel-Bini (Barmbeker Straße 171). The hull is inserted through the neck of the bottle stern first with the masts lowered to the rear. The masts are hoisted upright with the help of extended threads once the ship is inside the bottle. S Tradition in der Flasche Tradition in a bottle 7,5 Millionen Tonnen Glas werden pro Jahr in Deutschland produziert, Behälter- glas allein rund 4 Millionen Tonnen. 7.5 million tonnes of glass are produced in Germany every year, around four million tonnes of which are used for container glass alone. PHOTO: SHUTTERSTOCK H A M B U R G K L A S S I K E R H A M B U R G C L A S S I C S Nr. 01/19 66

RkJQdWJsaXNoZXIy OTA2MzQ=