Madison 02/2018

Aktuell ist die HafenCity das größte innerstädti- sche Stadtentwicklungsprojekt Europas – trotzdem kann man hier auch richtig die Seele baumeln lassen: im Lohsepark etwa, der grünen Lunge des Viertels. Mit 4,4 ha Gesamtfläche ist er die größte zusammenhängende Grünanlage der HafenCity. Der Besuch der Elbphilharmonie darf natürlich nicht fehlen. Vom MADISON ist das neue Wahrzeichen der Hansestadt übrigens in wenigen Gehminuten zu erreichen. Rauf auf die Plaza und den tollen Rundumblick genießen! Danach bietet sich ein Abstecher in Spicy’s Gewürzmuseum (Am Sandtorkai 34) an – riechen und anfassen der Ge- würze aus aller Welt ist ausdrücklich erwünscht. Stärken kann man sich in der Coast Enoteca (Großer Grasbrook 14), die einen Hauch Italien an die Marco-Polo-Terrassen bringt – Traumlage mit Blick auf die „Elphi“ inklusive. Wer es gern etwas lebhafter mag, kommt im beliebten Treffpunkt Club 20457 (Osakaallee 6) auf seine Kosten. HafenCity is currently the largest inner-city urban development project in Europe, but it is still a great place to soothe the soul: in the Lohsepark, for example, the green lung of this district. Com- prising a total area of 4.4 hectares, it is the largest continuous green area in HafenCity. A visit to the Elbphilharmonie is a must, of course. By the way, the new landmark of the Hanseatic city can be reached in a few minutes on foot from the MADISON. Head up to the Plaza and enjoy the great panoramic view! Afterwards a detour to the spice museum Spicy’s Gewürzmuseum (Am Sand- torkai 34) calls: here, they very much encourage you to smell and touch the spices from all over the world. Coast Enoteca (Großer Grasbrook 14), which brings a touch of Italy to the Marco Polo Terraces, is a great place to fortify yourself, a dream location with a view of the “Elphi” inclusive. For those who like it a bit livelier, the popular meeting place Club 20457 (Osakaallee 6) is the place to be. Ein Stadtteil im Werden Die HAFENCITY ist Hamburgs neuestes Quartier. Das junge Viertel lockt mit lauschigen Wasserplätzen und vielen Attraktionen. A district in the making HAFENCITY is Hamburg’s latest quarter. This young district attracts with cosy spots around the water and many other attractions. Kai Hochheiser Barkeeper, im MADISON seit 2017 Bartender, at the MADISON since 2017 3.627 Einwohner leben in dem neuen Stadtteil HafenCity. 3,627 people live in the new HafenCity quarter. 1 Nr. 02/18 38 S T A D T T E I L - P O R T R A I T S F A V O U R I T E P L A C E S I N H A M B U R G Christos Kadis Nachtreiniger, im MADISON seit 2014 Night cleaner, at the MADISON since 2014 Die Lange Reihe nahe des Hauptbahnhofs ist mit ihren kleinen Boutiquen, Restaurants, Hinterhof- cafés und herrlichen Altbauten eine der bun- testen Straßen der Hansestadt. Hier treffen sich Menschen aller Couleur, stehen für Toleranz und Miteinander – in St. Georg gilt: Laissez-faire. Auf dem Weg zur Außenalster sollte man durch die St. Georgstraße gehen. Dort gibt es viele alte Fachwerkhäuser mit schiefen Türen, verzierten Giebeln und tollen Fassaden zu bestaunen. Freuen kann man sich auch über das Shopping- angebot: Im Lagerhaus (Lange Reihe 27) gibt es schöne Dinge zum Verschenken, und The Art of Hamburg (Lange Reihe 48) kreiert tragbare Kunst. In kulinarischer Hinsicht kommt man in St. Georg nicht zu kurz. Abwechslung und Leidenschaft auf dem Teller bietet Otto’s Burger (Lange Reihe 40). Gehobener geht es im Cox (Lange Reihe 68) zu, das mit feinem Cross-over aus französischer Bistro- küche und Hamburger Hausmannskost überzeugt. With its small boutiques, restaurants, backyard cafés and magnificent old buildings, the Lange Reihe near the main railway station is one of the most colourful streets in the Hanseatic city. All kinds of people meet here and represent tolerance and togetherness – in St. Georg it’s all about laissez-faire. On the way to the Außenalster, you should walk along St. Georgstraße. Here, there are many old half-timbered houses with sloping doors, deco- rated gables and amazing façades to admire. You can also enjoy the variety of shops: in the Lager- haus (Lange Reihe 27), you can find beautiful things to give others as presents, and The Art of Hamburg (Lange Reihe 48) creates portable art. From a culinary point of view, St. Georg has some- thing to suit everyone. Otto’s Burger (Lange Reihe 40) offers variety and passion on a plate. Cox (Lange Reihe 68) is more upmarket, offering an exquisite crossover of French bistro cuisine and Hamburg home cooking. 11.055 Einwohner leben im zentral gelegenen Stadtteil. 11,055 people call this centrally-loca- ted quarter of the city their home. Bunt, aufgeschlossen, überraschend In ST. GEORG treffen verschiedenste Welten aufeinander – ein schräger und bereichernder Mix aus kultureller Vielfalt. Colour ful, open-minded, surprising In ST. GEORG various worlds meet – a quirky and enriching mix of cultural diversity. St. Georg (1) Individuell und lecker: „Otto’s Burger“. Individual and tasty: “Otto’s Burger”. (2) The Art of Hamburg: Design, Herstellung, Marketing und Vertrieb aus Künstlerhand. The Art of Hamburg: design, production, marketing and distribution by artists. (3) Tradition seit 1894: Artistik im „Hansa Varieté Theater“ (Steindamm 17). Tradition since 1894: artistry at the “Hansa Varieté Theater” (Steindamm 17). (4) „ Luicella’s Ice Cream“ (Lange Reihe 113) macht die Eiswelt ein Stück spannender. “Luicella’s Ice Cream” (Lange Reihe 113) makes the ice cream world a bit more exciting. 3 4 Nr. 02/18 37 I L LU S T R AT I O N : I V E TA K A R PAT H YO VA , P H OTO S: OT TO ’ S B U R G E R , A R T O F H A M B U R G , D U O K VA S , LU I C E L L A’ S I C E C R E A M

RkJQdWJsaXNoZXIy OTA2MzQ=